Estos serian los puestos para quienes deseen participar. (Nota: Ya sea Traductor o Sincronizador se les pide que ayuden tambien como Revisor Primario o Secundario)

Revisor Primario: Se encargar de utilizar VideoSubFinger+ABBY FineReady (Subrip o cualquier programa que guste) para sacar los subtitulos del video HardSubs, para después acomodar las frases a como se encuentran en el video HardSubs.

Revisor Secundario: Se encargar de verificar el subtitulo en todo el video HardSubs ya sea viendolo o utilizando el Aegisubs y acomodando los errores faltantes y evitando que no falten escenas.

Traductor Carteles y Otros: Traduce de Ingles-Español o de Ruso-Español o Japones-Español etc. los carteles y escenas faltantes (Las escenas faltantes son más comunes en verciones BD o DVD).

Sincronizador: Sincroniza los subtitulos adaptandolos para la verción BD(rip) o DVD(rip).

kuroi-onii:
Como pueden ver, para ser miembro no se necesita experiencia ni traducción, ni corrección, ni mucho conocimiento de Aegisubs, tan solo tiempo y paciencia.

{ 1 comentarios... read them below or add one }

  1. HOLA, NECESITO SABER SI DEMORA MUCHO TIEMPO EN EXTRAER LOS SUB DE UNA SERIE

    ResponderEliminar

Activos

Beck
R-15
Midori no Hibi

Planeadas

Ouran High School Host Club

Terminadas

-----

Chat

Copyright © Proyecto Hardsubs -Black Rock Shooter- Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan